WordPress
Bonjour đ«đ·, Hello đŹđ§, Hola đȘđž, Hallo đ©đȘ, æšć„œ đšđł, Merhaba đčđ·, OlĂĄ đ”đč, …
En français, anglais, espagnol, allemand, chinois, turc, en portugais, ⊠Il existe bien des façons de dire bonjour et de communiquer. Ă travers un site internet, câest un challenge plus grand. Comment prĂ©senter du contenu multilingue sur une seule page ou accĂ©der facilement Ă une version linguistique prĂ©cise depuis la page d’accueil ? VoilĂ l’enjeu majeur.
Vous vous lancez dans lâocĂ©an fascinant des sites web multilingue sur WordPress ? Vous visez une audience plus large et voulez rĂ©aliser un site qui se prĂ©sente tel un navire conquĂ©rant le web international ? Vous ĂȘtes au bon port et prĂȘt Ă embarquer dans cette aventure avec notre Ă©quipage d’experts !
WordPress, le CMS le plus utilisĂ© et le plus populaire, offre dâinnombrables possibilitĂ©s pour crĂ©er un site multilingue de qualitĂ©. Cet article sera votre le compas de votre navire, vous guidant dans le vaste ocĂ©an des solutions de traduction disponibles, en mettant l’accent sur les nombreux plugins et extensions de WordPress. Que ce soit pour un blog, un e-commerce, un site vitrine, ou n’importe quelle autre forme de site internet, chaque projet web trouve sa rĂ©ponse avec les outils que nous allons explorer. Alors, prĂȘt Ă donner un nouvel Ă©lan multilingue Ă votre site ? Embarquons ensemble !
Traduire un site en diffĂ©rentes langues, câest le rendre disponible au monde entier (ou presque..). Dans l’univers WordPress, il existe un rĂ©pertoire riche de techniques pour traduire votre site. La premiĂšre, et peut-ĂȘtre la plus « artisanale », est de prendre son temps et traduire chaque page, chaque texte « Ă la main », un travail qui demande une grande prĂ©cision et une connaissance de la culture de la langue. Si vous visez une rĂ©daction parfaite sans faute, cela pourrait ĂȘtre la bonne direction. Toutefois, cela peut ĂȘtre une tĂąche colossale pour une grande Ă©quipe ou pour une seule personne. Sans oublier le coĂ»t potentiel si vous dĂ©cidez d’engager un traducteur.
La deuxiĂšme solution, que beaucoup considĂšrent comme Ă©tant plus facile et standard dans le milieu WordPress, câest dâutiliser un plugin dĂ©diĂ© Ă cette fonction. Des outils tels que Weglot, Polylang, et WPML dominent actuellement le marchĂ©. Ces plugins, en fonction de leurs versions et de vos besoins spĂ©cifiques, proposent une variĂ©tĂ© d’offres et de fonctionnalitĂ©s. Certains, par exemple, permettent une prise en charge du SEO multilingue, tandis que d’autres se concentrent sur la facilitĂ© d’utilisation et la rapiditĂ©.
Utilisant des technologies comme GTranslate ou TranslatePress, ils offrent une solution personnalisée adaptée à chaque type de site.
C’est Ă vous de voir, de comparer, et dâidentifier la solution la plus adaptĂ©e Ă votre projet. Heureusement, vous n’ĂȘtes pas seul dans cette aventure. Notre Ă©quipage est lĂ pour vous donner un coup de main et vous orienter vers la meilleure dĂ©cision. Il est essentiel de noter que le choix du plugin ne se fait pas seulement sur la base de sa popularitĂ©, mais en fonction de ce qu’il propose rĂ©ellement en termes de fonctionnalitĂ©s, de sĂ©curitĂ©, et dâefficacitĂ©. Pas de panique, nous allons explorer en dĂ©tail ces outils pour que vous puissiez naviguer dans cet ocĂ©an comme un vrai marin â”ïž
Si vous voulez une extension de traduction pour traduire tout votre site rapidement et facilement, Weglot est la solution qu’il vous faut. Une installation simple, une interface intuitive et des options de traduction trĂšs complĂštes.
đ° Prix : C’est gratuit pour une langue et jusqu’Ă 2000 mots traduits. Ensuite les tarifs sont progressifs selon le nombres de mots et de langues Ă traduire. Tous les prix sont annuels ou mensuels.
âïž Comment ça marche ? : Weglot dĂ©tecte automatiquement vos contenus et les traduits en quelques clics. Vous avez ensuite la main sur l’Ă©dition des contenus traduits pour les optimiser
đ Langues : Plus de 100 langues
âïž Limites : Certains termes peuvent ĂȘtre mal traduit, c’est Ă vous de vĂ©rifier et de corriger cela
AprĂšs l’installation et l’activation du plugin, vous pouvez ajouter plusieurs langues Ă votre site WordPress via le tableau de bord. Vous pouvez attribuer une langue Ă chaque article, page ou catĂ©gorie. Le plugin gĂšre Ă©galement la traduction des menus, des widgets et des autres Ă©lĂ©ments de site, tout en permettant aux visiteurs de changer de langue grĂące Ă un sĂ©lecteur de langue.
đ° Prix : Vous pouvez installer le plugin gratuitement mais son utilisation est payante. Vous paierez un prix progressifs par site, et non par nombres de mots Ă traduire.
Â
âïž Comment ça marche ? : La force de Polylang est sa traduction pour les sites pro et e-commerce. Ils proposent des fonctionnalitĂ©s spĂ©cifiquement dĂ©diĂ©s aux sites WooCommerce.
Â
đ Langues : Plus de 90 langues
Â
âïž Limites : pas de version gratuite donc pas de crash test possible.
Â
Â
WPML est un des plus anciens du marchĂ©. Leur slogant le rappel : « Assez puissant pour un gros site, dĂ©jĂ simple pour un blog » (ceci est traduit par Pilot’in đȘ). De nombreuses fonctionnalitĂ©s sont accessibles, tout comme les deux solutions prĂ©cĂ©dentes. Il peut fonctionner avec beaucoup de plugin et de page builder diffĂ©rents.
đ° Prix : Trois tarifs pour trois types de projet : 39⏠pour un blog, 99⏠pour un site complet, et 139⏠pour le tarif agence.
Â
âïž Comment ça marche ? : WPML propose une traduction automatisĂ©e par type de contenu (pages, articles, CPT -> Custom Post Type, etc) que vous pouvez ensuite corriger manuellement
Â
đ Langues : 65 langues
Â
âïž Limites : pas de version gratuite
Â
Â
Vous avez rĂ©ussi Ă crĂ©er un site WordPress multilingue, fĂ©licitations ! Mais votre travail ne s’arrĂȘte (melheureusement) pas lĂ . Une Ă©tape essentielle pour rendre votre site accessible Ă toute votre cible est l’optimisation SEO des versions multilingues de votre cible. Utiliser des plugins comme Weglot, Polylang, ou WPML peut beaucoup simplifier la tĂąche. Ces extensions WordPress qu’on a vu sont d’excellentes solutions pour gĂ©rer les traductions des aspects spĂ©cifiques au SEO de votre site.
Avant tout, l’URL de chaque page doit ĂȘtre unique et contenir des informations sur la langue et la page. Il faut configurer les URL de maniĂšre Ă inclure le code de la langue (par exemple : nom-de-domaine.com/fr/ pour le français, nom-de-domaine.com/en/ pour l’anglais, etc.). Une structure d’URL claire et bien organisĂ©e est essentielle pour le SEO (mais ça, vous le savez dĂ©jĂ đ). Assurez-vous aussi que le sĂ©lecteur de langue du site soit facilement accessible, de dans le menu de navigation. Cela aidera les visiteurs Ă changer la langue facilement, mais aussi les moteurs de recherche Ă comprendre la structure multilingue de votre site.
Les mĂ©tadonnĂ©es comme les balises titre et les mĂ©ta-descriptions ne doivent pas ĂȘtre oubliĂ©s. Yoast SEO, qui vous permet de gĂ©rer tout cela, est compatible avec la plupart des extensions multilingues. Vous pouvez Ă©diter les mĂ©tadonnĂ©es pour chaque langue directement depuis le tableau de bord WordPress. Pas mal non ?
Pensez Ă©galement Ă traduire et Ă optimiser le contenu textuel de chaque page, y compris les images (attributs alt et title) et les Ă©tiquettes (on vous avez prĂ©venu que c’Ă©tait un travail long et minutieux de traduire votre site !).
N’oubliez pas les liens internes et externes. Ils doivent ĂȘtre traduits et pointĂ©s vers des contenus dans la mĂȘme langue. Non seulement c’est bĂ©nĂ©fique pour l’expĂ©rience utilisateur, mais aussi pour votre rĂ©fĂ©rencement naturel, car cela permet Ă Google mieux indexer les diffĂ©rentes versions linguistiques de votre site.
En rĂ©sumĂ©, l’optimisation SEO d’un site multilingue nĂ©cessite une attention particuliĂšres et minutieuse, mais les avantages en valent largement la peine. pour prĂ©server tout le potentiel de trafic de votre site Ă l’international, vous devez multiplier vos efforts SEO par autant de langue qu’il y aura sur votre site !
â
Les vocabulaires se ressemblent et se confondent souvent, alors faisons le point pour éviter les malentendus.
Le multisite WordPress est une façon de crĂ©er un site sous forme de rĂ©seau de plusieurs sites Ă partir d’une seule administration WordPress. Cette dĂ©marche est idĂ©ale pour les entreprises qui souhaitent gĂ©rer plusieurs sites internet sous un seul tableau de bord.
En revanche, un site multilingue est un site qui contient des contenus dans diffĂ©rentes langues sur un seul et mĂȘme nom de domaine, rĂ©partis dans diffĂ©rents rĂ©pertoire de langue (/fr/, /en/, /it/, etc).
Ce sont vos objectifs qui dĂ©finiront votre choix. Si vous visez une prĂ©sence dans plusieurs rĂ©gions ou pays avec des besoins spĂ©cifiques pour chacun, le multisite pourrait ĂȘtre la solution. La stratĂ©gie de contenu et de SEO de chaque site sera entiĂšrement indĂ©pendante des autres. Vous pourrez donc cibler des diffĂ©rentes typologies de clients.
Pour une entreprise cherchant Ă prĂ©senter son contenu dans diffĂ©rentes langues, qui n’a pas de persona diffĂ©rent par pays ou par rĂ©gion, cap sur un site multilingue.